用户指南&手册翻译服务
对于任何国外进口商和所有从国外进口产品的制造公司来说,必须对操作说明和类似手册进行得当的翻译。很多情况下,这些产品都附带的是外语说明书,在很大程度上给当地消费者造成误解。
在购买某一特定产品时,每一位买家都应收其母语的详细说明,以避免任何误解或损害,这甚至在《斯洛文尼亚消费者保护法》第33条中明文规定。点击这里了解更多。
说明书包含许多行业特定的技术术语和术语。因此,译员需要既了解语言,又懂专业。译员必须掌握语言并深谙主题事务,否则错误的翻译可能导致错误的产品信息、错误的维护、不当的使用,从而造成材料受损甚或人身伤害。
说明书的翻译应该具有什么特点?
- 简短
- 精要
- 易于理解
- 术语准确、语言得当
- 精准
可见翻译深知,必须正确翻译出说明书中的术语,专业术语的不当使用有可能对您的业务和客户造成损害。因此,您的说明书会由术语具体领域专家的合格资深译员来翻译。从而确保您保持较高的客户满意度和忠诚度。
除了操作说明翻译外,我们还提供以下服务:
- 额外的文本校对 (特别是当文本用于出版或营销时,我们建议这样做)。
- 翻译文本的排版 (如果您需要翻译版本的格式匹配源语文本的格式)。